錯誤的喜劇-莎士比亞全集.英漢雙語本 版權信息
- ISBN:9787513572064
- 條形碼:9787513572064 ; 978-7-5135-7206-4
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
錯誤的喜劇-莎士比亞全集.英漢雙語本 本書特色
“莎士比亞全集·英漢雙語本”系列書由英國皇家莎士比亞劇團和外語教學與研究出版社合作推出,根據皇家版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照。《錯誤的喜劇》主要講述了一對面貌和形體都十分相象的孿生兄弟,在海上遇難失散后,同在某異鄉城市出現,造成許多誤認的可笑情節。
錯誤的喜劇-莎士比亞全集.英漢雙語本 內容簡介
適讀人群 :中高級讀者;大學生及以上;英語教師;研究莎劇的學者他非一代騷人,實屬萬古千秋。1. 真實的文本:橫亙于前的這套新譯本,是依據當今莎學界久負聲望的皇家版《莎士比亞全集》進行翻譯。這一版本由當今世界著名的兩位莎學專家jonathan bate和eric rasmussen編寫,是**對開本300多年來的全面修訂,也是眾多導演和演員鐘愛的莎士比亞文本。2. 嶄新的輯注:皇家版《莎士比亞全集》對莎士比亞著作許多詞義的注釋釋義精審,詳略得當,實用性強,且兼采百家之長,通過注釋能夠更好地理解莎翁原文。3. 詩體的譯本:(1)譯文逼肖原作整體風格,以詩體譯詩體,以散體譯散體,從節奏、韻律、措辭三方面體現莎翁劇文的格律性。(2)翻譯風格多樣化,主要包括:有韻體詩詞曲風味譯法、有韻體現代文白融合譯法、無韻體白話詩譯法。(3)譯本可讀性強,文采斐然,文白用語,自然得體。
錯誤的喜劇-莎士比亞全集.英漢雙語本 目錄
錯誤的喜劇-莎士比亞全集.英漢雙語本 相關資料
“感謝貝特和拉斯姆森兩位編者為我們奉上這版《莎士比亞全集》,它的成就堪稱出版界罕有,即便莎翁本人也無可挑剔。” ——羅伯特·麥克拉姆,《觀察家報》“莎士比亞作品是全世界最重要的著作之一,皇家莎士比亞劇團推出的新版《莎士比亞全集》為其再添一筆華彩。但凡戀愛過、嫉妒過、恐懼過、厭憎過、渴望過的人,皆可從中找到共鳴;人生百態,世間風韻,都能在這里尋到蹤影——它的確值得每個家庭擁有。” ——朱迪·丹奇女爵士
錯誤的喜劇-莎士比亞全集.英漢雙語本 作者簡介
辜正坤:北京大學外語學院世界文學研究所教授、博導、所長,獲國務院頒發有特殊貢獻專家稱號,現任國際中西文化比較協會會長,中國外國文學學會莎士比亞研究會會長,商務印書館《英語世界》雜志顧問等。曾兼任清華大學、南開大學、美國瓦西塔大學客座教授和北京東方神州書畫院一級書畫師。代表性理論專著有《莎士比亞研究》、《中西詩比較鑒賞與翻譯理論》、《互構語言文化學原理》、《中西文化比較導論》等。代表性譯著有漢譯本《莎士比亞十四行詩集》及英譯本《老子道德經》、《毛澤東詩詞》、《元曲一百五十首》、《易經》等。
- >
經典常談
- >
回憶愛瑪儂
- >
隨園食單
- >
巴金-再思錄
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
二體千字文
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集