-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
杜甫詩歌英譯 版權信息
- ISBN:9787567140653
- 條形碼:9787567140653 ; 978-7-5671-4065-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
杜甫詩歌英譯 內容簡介
杜甫詩歌英譯精選了部分杜甫的代表作品。該譯本秉持“以詩譯詩”“以經譯經”的原則、方法和標準,突破語言和文化的障礙,以英語還原原著,不僅在內容上逼近原文,而且在音律、風格和文本形式上逼近原文,真正做到“音”“形”“義”的有機結合,實現譯文在美學意蘊上忠實原文的重大突破。杜甫的詩反映現實生活,思想內容豐富。譯者的英譯優選程度地還原了原詩的精神內涵,并賦予了英詩的韻律。英文譯本創造性地再現原詩的幾乎所有特點,具有很強的藝術感染力。通過塑造中國詩歌文化符號和進行相應的理論探索,讓世界了解中華經典和詩歌傳統。
杜甫詩歌英譯 目錄
杜甫詩歌英譯 作者簡介
趙彥春,教授,致力于中華經典典籍的翻譯和傳播。他持表征之神杖,舞銳利之弧矢,啟翻譯范式之革命,將詩歌之“不可譯”變為“可譯”;將“譯之所失”變為“譯之所得”;將中華五千年的語言、哲學、詩學和美學的智慧融為一體,進行大膽嘗試而細膩創新;他堅持譯詩如詩,譯經如經,從音韻形式、思想內容和文化意蘊上完美詮釋了音美、形美和意美的統一;他相信語言與宇宙同構,將翻譯的“詩學空間”不斷延伸和拓展。 為了講好“中國故事”,帶領中國文化“走出去”,他帶領一批志同道合的專業人士兢兢業業,孜孜不倦,銳意進取。從編輯、出版經典譯著到舉辦國學外譯研修班,從召開經典外譯與國際傳播學術研討會、舉辦中華文化國際翻譯大賽到創辦Translating China(《翻譯中國》)國際期刊,他和同仁將忙碌的身影融入到了中華文化復興的背景之中。 他帶著“趙彥春國學經典英譯系列”等一大批優秀的翻譯成果走向世界,向世界展示中華文明的無盡魅力。 他無愧為中華典籍傳統文化的傳承者和傳播者。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
朝聞道
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
二體千字文
- >
自卑與超越
- >
中國歷史的瞬間
- >
小考拉的故事-套裝共3冊