-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
近代上海英文期刊與中國(guó)文學(xué)的英譯:1857-1942:形象學(xué)路徑 版權(quán)信息
- ISBN:9787519465780
- 條形碼:9787519465780 ; 978-7-5194-6578-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
近代上海英文期刊與中國(guó)文學(xué)的英譯:1857-1942:形象學(xué)路徑 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書以近代上海英文期刊英譯中國(guó)文學(xué)作品為切入點(diǎn),結(jié)合具體的社會(huì)歷史文化背景,借鑒吸收形象學(xué)、翻譯學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等理論研究成果,通過(guò)細(xì)讀和剖析期刊英譯中國(guó)文學(xué)作品,在系統(tǒng)梳理英譯中國(guó)典籍、古典小說(shuō)、古典詩(shī)歌和戲劇以及現(xiàn)代文學(xué)作品建構(gòu)中國(guó)形象譜系的基礎(chǔ)上,挖掘歸納近代上海英文期刊英譯中國(guó)文學(xué)作品建構(gòu)中國(guó)形象的豐富內(nèi)涵和價(jià)值意義。近代上海英文期刊英譯中國(guó)文學(xué)作品以“自塑”的方式表述和建構(gòu)了中國(guó)形象的系列譜系,文明古國(guó)形象、儒家思想、孔子形象、道德中國(guó)形象、“老中國(guó)”形象、詩(shī)意中國(guó)形象以及崛起的中國(guó)形象形成了互補(bǔ)互通的“互文”關(guān)系。英譯中國(guó)文學(xué)作品所展現(xiàn)的各個(gè)歷史時(shí)段的中國(guó)形象之間相互映襯、補(bǔ)充、闡釋、印證,筑成一股中國(guó)形象的合力,向基于西方中心主義觀點(diǎn)的西方式中國(guó)想象頑念沖擊。近代上海英文期刊通過(guò)中國(guó)文學(xué)的英譯,激活了中國(guó)歷史文化記憶,提升了中國(guó)文化自信,拓展了中國(guó)形象的傳播途徑,也為英譯中國(guó)文學(xué)作品建構(gòu)和傳播中國(guó)形象的實(shí)踐和研究活動(dòng)樹立了典范,提供了學(xué)理支持。
近代上海英文期刊與中國(guó)文學(xué)的英譯:1857-1942:形象學(xué)路徑 目錄
緒論
**節(jié)選題背景
第二節(jié)文獻(xiàn)綜述
第三節(jié)課題的研究思路和框架
第四節(jié)關(guān)于研究對(duì)象的若干說(shuō)明
**章近代上海英文期刊的基本描繪
**節(jié)近代上海國(guó)際文化空間與英文出版環(huán)境
第二節(jié)近代上海英文期刊的出版發(fā)行及其歷史意義
第三節(jié)近代上海英文期刊與學(xué)術(shù)共同體的建構(gòu)
第二章近代上海英文期刊英譯中國(guó)典籍與孔子形象及中國(guó)孝文化的
建構(gòu)和傳播
**節(jié)中國(guó)典籍英譯與中國(guó)形象譜系
第二節(jié)近代上海英文期刊英譯中國(guó)典籍
第三節(jié)《教務(wù)雜志》英譯《孔子家語(yǔ)》及其孔子形象的建構(gòu)和
傳播
第四節(jié)《教務(wù)雜志》與《孝經(jīng)》的英譯及中國(guó)孝文化的建構(gòu)和
傳播
第三章近代上海英文期刊英譯中國(guó)古典小說(shuō)與道德中國(guó)形象的
建構(gòu)和傳播
**節(jié)近代上海英文期刊英譯中國(guó)古典小說(shuō)的特點(diǎn)與優(yōu)勢(shì)
第二節(jié)英譯中國(guó)古典小說(shuō)與道德中國(guó)形象的建構(gòu)與傳播
第三節(jié)英譯中國(guó)古典小說(shuō)對(duì)中國(guó)文化的利用與想象
第四章近代上海英文期刊英譯中國(guó)古典詩(shī)歌和戲劇與中國(guó)歷史形象及
從善遠(yuǎn)惡道德觀的建構(gòu)和傳播
**節(jié)近代上海英文期刊英譯中國(guó)古典詩(shī)歌
第二節(jié)近代上海英文期刊英譯中國(guó)古典詩(shī)歌與中國(guó)形象的建構(gòu)和
傳播
第三節(jié)近代上海英文期刊英譯中國(guó)古典戲劇
第四節(jié)期刊英譯中國(guó)古典戲劇與從善遠(yuǎn)惡道德觀的建構(gòu)和傳播
第五章《天下》月刊英譯中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)與多面化中國(guó)形象的建構(gòu)和
傳播
**節(jié)《天下》月刊與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)英譯的肇始
第二節(jié)《天下》月刊與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)英譯譯者模式
第三節(jié)《天下》月刊的文學(xué)譯介觀
第四節(jié)《天下》月刊英譯中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)與中國(guó)形象的建構(gòu)和傳播
結(jié)論附錄一近代上海英文期刊所刊中國(guó)典籍英譯作品一覽表附錄二近代上海英文期刊所刊中國(guó)古典小說(shuō)與現(xiàn)代小說(shuō)英譯
作品一覽表附錄三近代上海英文期刊所刊中國(guó)古典詩(shī)歌與現(xiàn)代詩(shī)歌英譯
作品一覽表附錄四近代上海英文期刊所刊中國(guó)古典戲劇與現(xiàn)代戲劇英譯
作品一覽表參考文獻(xiàn)后記作者簡(jiǎn)介
近代上海英文期刊與中國(guó)文學(xué)的英譯:1857-1942:形象學(xué)路徑 作者簡(jiǎn)介
朱伊革,文學(xué)博士,上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師,上海市世界文學(xué)多樣性與文明互鑒創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)骨干成員,主要從事翻譯理論與實(shí)踐及外國(guó)文學(xué)研究。美國(guó)新澤西州拉瑪坡學(xué)院訪問(wèn)學(xué)者兼客座教授(2009—2010),博茨瓦納大學(xué)客座教授(2017、2020)。 代表性專著《跨越界限:龐德詩(shī)歌創(chuàng)作研究》《英語(yǔ)新聞的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯》,譯著《周末葬儀》,文集《典籍翻譯研究》。在《外國(guó)文學(xué)研究》《國(guó)外文學(xué)》《西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)》《東方翻譯》等A&HCI、CSSCI及外語(yǔ)類核心期刊上發(fā)表論文40余篇,論文曾被人大復(fù)印報(bào)刊資料全文轉(zhuǎn)載。 主持完成教育部人文社科規(guī)劃基金項(xiàng)目、上海市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目、全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育研究項(xiàng)目、上海市教委科研創(chuàng)新項(xiàng)目及多項(xiàng)校級(jí)科研項(xiàng)目。參與國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目、國(guó)家社科基金一般項(xiàng)目、教育部“中非高校20+20合作項(xiàng)目”、上海市高等學(xué)校教育高地建設(shè)項(xiàng)目、上海高校市級(jí)精品課程建設(shè)項(xiàng)目。 曾獲上海市教學(xué)成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)(2017)、上海市教學(xué)成果獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)(2009)、上海師范大學(xué)教學(xué)成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)(2019)。指導(dǎo)的研究生先后獲“上海市優(yōu)秀畢業(yè)生”“國(guó)家獎(jiǎng)學(xué)金”“全國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)競(jìng)賽特等獎(jiǎng)”“韓素音國(guó)際翻譯大賽三等獎(jiǎng)”等榮譽(yù)獎(jiǎng)勵(lì)。
- >
巴金-再思錄
- >
莉莉和章魚
- >
煙與鏡
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
推拿
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集