婷婷五月情,国产精品久久久久久亚洲小说,runaway韩国电影免费完整版,国产乱在线观看视频,日韩精品首页,欧美在线视频二区

歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)

包郵 漢英對(duì)比與翻譯

出版社:華東師范大學(xué)出版社出版時(shí)間:2025-02-01
開本: 其他 頁數(shù): 200
本類榜單:教材銷量榜
中 圖 價(jià):¥41.7(8.5折) 定價(jià)  ¥49.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購物車 收藏
開年大促, 全場(chǎng)包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

漢英對(duì)比與翻譯 版權(quán)信息

漢英對(duì)比與翻譯 本書特色

二十大報(bào)告中,習(xí)近平特別強(qiáng)調(diào)了“增強(qiáng)中華文明傳播力影響力”。“深化文明交流互鑒,推動(dòng)中華文化更好走向世界。”由于英語國(guó)家在世界上占有極其重要的地位,深化與英語世界文明交流互鑒將是增強(qiáng)中華文明傳播力影響力*重要的途徑,但能否落實(shí)好,離不開培養(yǎng)優(yōu)秀的、通曉漢英差異的漢英翻譯與傳播人才。
傳統(tǒng)上,漢英差異研究成果甚多,但很難看出這些差異之間的邏輯關(guān)聯(lián),產(chǎn)生的只是“只見樹木不見森林”的效果。本書從漢英語言表層結(jié)構(gòu)-表達(dá)法-思維方式等三個(gè)層面介紹了主要的漢英差異研究成果,并根據(jù)界限性強(qiáng)弱和前瞻性強(qiáng)弱兩個(gè)角度對(duì)主要漢英差異重新進(jìn)行了整合,指出了三個(gè)層面上主要漢英差異存在的共性。然后根據(jù)這些共性推導(dǎo)出了適用于漢英和英漢翻譯的方法體系和技巧體系,一定程度上做到了翻譯方法和技巧具有語言針對(duì)性和翻譯方向針對(duì)性,同時(shí),本書還探討了多種文體翻譯的共性和個(gè)性,加強(qiáng)了翻譯方法和技巧所需的文體功能針對(duì)性。這些探討將推動(dòng)漢英翻譯和英漢翻譯教學(xué)作出有針對(duì)性的改革,為培養(yǎng)通曉漢英差異的優(yōu)秀翻譯與傳播人才夯實(shí)基礎(chǔ),從而深化中華文明與英語文明的交流互鑒。
本書傳播了漢英差異知識(shí),豐富了漢英差異的認(rèn)識(shí);更為突出的貢獻(xiàn)在于,突顯了漢英差異對(duì)翻譯實(shí)踐的重要性,提出了語言針對(duì)性、翻譯方向針對(duì)性、文體功能針對(duì)性的方法和技巧體系,從而克服了傳統(tǒng)上的翻譯策略、方法和技巧之間不存在可推導(dǎo)性的弱邏輯性問題。
本書有較強(qiáng)的理論價(jià)值和應(yīng)用價(jià)值。
理論上,可推進(jìn)翻譯學(xué)的建設(shè),為創(chuàng)建基于漢英差異的中國(guó)翻譯話語理論體系建設(shè)夯實(shí)基礎(chǔ)。助力審視譯者的主體性行為,幫助識(shí)別創(chuàng)造性叛逆行為,為比較文學(xué)的相關(guān)研究提供新視角;提高漢英語言與文化差異研究的系統(tǒng)性,為對(duì)比語言學(xué)研究拓寬視野。
實(shí)踐上,基于漢英差異提出的翻譯方法和技巧能更精確地指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,這也將有助于改變漢英雙向翻譯教學(xué)中理論與實(shí)踐相關(guān)度不夠的局面。另外,讀者可以了解譯者母語、不同文體對(duì)翻譯可能造成的影響,翻譯活動(dòng)發(fā)起人可根據(jù)這些影響做出判斷,選擇合適的譯者。

漢英對(duì)比與翻譯 內(nèi)容簡(jiǎn)介

本教材主要內(nèi)容將采納漢英對(duì)比與翻譯的優(yōu)勢(shì)內(nèi)容,吸取其*近發(fā)展的內(nèi)容,*終把漢英對(duì)比研究成果與翻譯實(shí)踐真正結(jié)合起來。教材將克服傳統(tǒng)教材漢英對(duì)比與翻譯實(shí)踐有所脫節(jié)且不夠體系化的缺點(diǎn),因此將較大程度上推進(jìn)漢英對(duì)比研究對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)力,從而帶來較好的市場(chǎng)前景。宏觀上比較漢英思維方式、審美方式與翻譯,中觀上比較漢英語用方式與翻譯,微觀上漢英語言表達(dá)方式與翻譯。漢英對(duì)比對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)將更有體系性,加強(qiáng)理據(jù)性分析,指導(dǎo)意義更為明顯。

漢英對(duì)比與翻譯 目錄

**章 緒論 /1
**節(jié) 漢英對(duì)比與翻譯的關(guān)系/1
第二節(jié) 漢英對(duì)比成果與漢英翻譯實(shí)踐的適用性,/1
第三節(jié) 忠實(shí)與通順的關(guān)系/2
第四節(jié) 漢英對(duì)比與漢英翻譯和英漢翻譯的關(guān)系,/2
第五節(jié) 本書的特色 /3
思考題 /6

第二章 漢英對(duì)比研究概覽17
**節(jié) 三個(gè)對(duì)比層面/7
第二節(jié) 一個(gè)基本差異和一個(gè)顯著差異/12
第三節(jié) 小結(jié) /18
思考題 /19

第三章 翻譯的共性:漢英互譯為例/20
**節(jié) 原文字面意義與譯文字面意義/20
第二節(jié) 翻譯中語言操作的主要制約因素/26
第三節(jié) 不忠實(shí)的翻譯類型/28
第四節(jié) 小結(jié) /32
思考題/32

第四章 漢英翻譯方法與技巧體系/33
**節(jié) 界限性壓縮技巧體系/34
第二節(jié) 銜接與連貫/68
第三節(jié) 漢英翻譯中的“擴(kuò)展”技巧 /78
第四節(jié) 壓縮的“度”/81
第五節(jié) 小結(jié)/84
思考題 /85

第五章 英漢翻譯方法和技巧體系/86
**節(jié) 界限性擴(kuò)展技巧體系/86
第二節(jié) 銜接與連貫 /105
第三節(jié) 英漢翻譯中的“壓縮”技巧 /114
第四節(jié) 擴(kuò)展的“度”/118
第五節(jié) 小結(jié)/120
思考題 /120

第六章 翻譯中的文體意識(shí)/121
**節(jié) 共性/122
第二節(jié) 個(gè)性/169
第三節(jié) 小結(jié)/180
思考題/180

參考文獻(xiàn)/181
后記/189

展開全部

漢英對(duì)比與翻譯 作者簡(jiǎn)介

王建國(guó),北京外國(guó)語大學(xué)博士,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院教授。任中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外話語體系研究委員會(huì)委員、中國(guó)英漢語比較研究
會(huì)理事、中國(guó)邏輯學(xué)會(huì)語用學(xué)專業(yè)委員會(huì)第四屆理事會(huì)常務(wù)理事。主要研究領(lǐng)域是漢英對(duì)比與翻譯,發(fā)表論文百余篇,出版各種著作10部,主持國(guó)家社科基金項(xiàng)目2項(xiàng)、參與5項(xiàng)。

商品評(píng)論(0條)
暫無評(píng)論……
書友推薦
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服
主站蜘蛛池模板: 中文字幕天天躁日日躁狠狠 | 青青国产视频 | 色五婷婷| 丁香婷婷视频 | 精品乱人伦一区二区三区 | 国产在线成人a | 国产一级电影 | 手机在线观看视频你懂的 | www色视频| 国产在线精品福利一区二区三区 | 国内精品久久久久影院中国 | 精品九九视频 | 男女男精品网站免费观看 | 99久在线精品99re6视频 | 丁香婷婷综合网 | 五月天激情四射 | 久久综合偷拍 | 久久免费观看视频 | 国产精品成人在线播放 | 国产视频一区在线观看 | 精品久久中文字幕有码 | 婷婷激情亚洲 | 操欧美女人 | 婷婷丁香久久 | 男女无遮挡羞羞视频 | 五月天激情婷婷 | 色多网站免费视频 | 福利在线一区 | 视色4se影院在线播放 | 日韩午夜免费视频 | 国产人人草 | 免费国产午夜高清在线视频 | 国产精品成在线观看 | 99久久综合狠狠综合久久一区 | 你懂的国产精品 | 四虎影院成人在线观看 | 欧美激情亚洲精品日韩1区2区 | 我妻子的姐姐2 | 免费观看黄色在线视频 | 黄色的视频在线免费观看 | 四虎影视在线影院在线观看 |